Ovo je . dio od 32 u serijalu Tefsir ajeta o mesdžidima/džamijama

Devetnaesta mesela

رِجَالٌ لَّا تُلْهِيهِمْ تِجَٰرَةٌ وَلَا بَيْعٌ عَن ذِكْرِ ٱللَّهِ وَإِقَامِ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءِ ٱلزَّكَوٰةِ يَخَافُونَ يَوْمًا تَتَقَلَّبُ فِيهِ ٱلْقُلُوبُ وَٱلْأَبْصَٰرُ ٣٧

37 ljudi koje kupovina i prodaja ne ometaju da Allaha spominju i koji molitvu obavljaju i milostinju udjeljuju, i koji strepe od Dana u kom će srca i pogledi biti uznemireni,

En-Nur, 37

Riječi Uzvišenog: و إيتاء الزكاة – i milostinju daju. Neki su rekli: obavezni zekat, ovo je kazao El-Hasan rahimehullah . Rekao je Ibn ‘Abbas radijellahu 'anhuma : Ovdje spomenuti zekat je pokornost Allahu Uzvišenom i iskrenost, jer ne posjeduje svaki vjernik imetak.
يخافون يوما – plaše se dana, tj. Sudnjeg dana.

تتقلب فيه القلوب و الأبصار – kada će se srca i pogledi prevrtati, tj. od strahota i bojazni da će čovjek propasti. التقلب / Tekallub – prevrtanje je mijenjanje, preokretanje, a cilja se na srca i poglede nevjernika. Prevrtanje srca je ustvari njihovo istrgnuće iz postojećeg mjesta ka grkljanu, pa niti će se vratiti na svoje mjesto niti izaći. Prevrtanje pogleda je plavetnilo nakon crnine, i sljepoća nakon mogućnosti vida. Neki su rekli da će prevrtanje srca biti između silne želje za spasom i straha od propasti, dok će pogledi biti ustremljeni na koju će im stranu dati njihova knjiga, i na koju će stranu biti povedeni. Rečeno: pogledi skeptičnih će se preobratiti iz sumnje u kojoj su bili, takođe i njihovi pogledi zbog prizora kojeg će svjedočiti s ubjeđenjem. Ovo je poput riječi Uzvišenog:

لَّقَدْ كُنتَ فِى غَفْلَةٍ مِّنْ هَٰذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلْيَوْمَ حَدِيدٌ ٢٢

22 "Ti nisi mario za ovo, pa smo ti skinuli koprenu tvoju, danas ti je oštar vid."

Qaf, 22

Ono što bijaše vidio zabludom na dunjaluku smatraće ispravnim, međutim ništa im to neće koristiti na ahiretu. Takođe je rečeno da je prevrtanje srca zapravo prevrtanje na džehenemskom žaru, kao što je u riječima Uzvišenog:

يَوْمَ تُقَلَّبُ وُجُوهُهُمْ فِى ٱلنَّارِ يَقُولُونَ يَٰلَيْتَنَآ أَطَعْنَا ٱللَّهَ وَأَطَعْنَا ٱلرَّسُولَا۠ ٦٦

66 Na Dan kad se njihova lica u vatri budu prevrtala, govoriće: "Kamo sreće da smo se Allahu pokoravali i da smo Poslanika slušali!"

El-Ahzab, 66

و نقلب أفئدتهم و أبصارهم – i da Mi srca njihova i oči njihove nećemo preokrenuti. 1I ovaj ajet podupire govor onoga ko smatra da je prevrtanje srca na plamenu džehennemske vatre. Neki su rekli prevrtanje je da će vatra jedanput srca zapahnuti vrelinom, a drugi put ispeći ih. Rečeno je da prevrtanje srca je zapravo njihovo lupanje, dok je prevrtanje pogleda gledanje u strahote na sve strane

ليجزيهم الله أحسن ما عملوا – da bi ih Allah lijepom nagradom za djela njihova nagradio. Allah je spomenuo nagradu za dobra djela, a nije spomenuo kaznu za loša djela iako za njih u osnovi kažnjava. Ovakva koncepcija je radi dvaju stvari: prva je da ovaj govor kojim se potiče i budi želja za činjenjem dobra, pa se otuda ograničio na pomen želje i žudnje za istim.
Druga: ovo je opis ljudi pri kojima nema velikih grijeha, pa su im stoga mali grijesi oprošteni.
و يزيدهم من فضله – i povećava im iz Svoje dobrote.“ Ovo može imati dva značenja: prvo je u vezi toga što Allah povećava iz Svoga obilja na dobro djelo do deset puta. Drugo je ono čime se samo djelo odlikuje bez nagrade.

والله يرزق من يشاء بغير حساب – A Allah daje kome hoće, bez računa. tj. bez da će ga Allah obračunati u onome što mu je podario, jer nema kraja Njegovom davanju.

Prenosi se da, kada je objavljen ovaj ajet, Allahov Poslanik sallallahu 'alejhi ve sellem je naredio da se izgradi mesdžid Kubaa, pa je došao ‘Abdullah ibn Revaha radijellahu 'anhu i rekao: ‘O Allahov Poslaniče, zaista je uspio onaj ko gradi džamije!’ Reče: ‘Tako je, o Ibnu Revaha.’ On doda: ‘I ko klanja u njima stojeći i sjedeći.’ Odgovori: ‘Tako je, o Ibnu Revaha.’ Reče još: ‘I ne prenoći osim čineći sedždu Allahu.’ Reče: ‘Tako je, o Ibnu Revaha, i prestani sa rimom. Zaista nije robu dato ništa gore od razriješenosti njegovog jezika.’ Ovo spominje El-Maverdi rahimehullah . 2 3